El Online Zine Mas "Cozy" Que Esta Rompiendo Las Barreras de Idiomas

Catalino Gallagher ha lanzado un magnífico proyecto bilingüe que trasciende las barreras del lenguaje. Pajama Party Zine es un espacio en linea donde gente creativa de habla hispana y inglesa pueden compartir su trabajo lado a lado con el mundo. El fanzine cuenta con dibujos, fotos, videos, poesía, prosa y música de gente de todas partes del mundo. Pajama Party es un fanzine acogedor para ser leído entre amigxs y almohadas.

Recientemente tuve el placer de poder hablar un poco con Catalino acerca del proyecto. Aquí tenemos la entrevista.

  Pagina del zine  “In a Glittering Fury”  por Maya Reyes

 Pagina del zine “In a Glittering Fury” por Maya Reyes

Mari: Como se te ocurrió el concepto de este fanzine?

Catalino: Honestamente, por un buen tiempo me he sentido inspiradx por los fanzines que la gente que conozco ha estado creando. Algunos de los fanzines que he estado siguiendo son La Liga (¡por supuesto!), The Coalition ZineChiflada Zine, y el fanzine de mi buena amiga Maya “In a Glittering Fury,” así que mucha de mi visión para lo que podía con en este medio vino de eso. Yo mismx soy nuevx a esto de hacer fanzines. Creé mi primer fanzine el Mayo pasado en Chile, y realmente lo usé para explorar un tema bien especifico: la transmisión del lenguaje, la cultura, y el arte entre las mujeres a través de las generaciones. Ese fanzine fue un proyecto bastante pequeño. Se llamaba Traslape y fue casi completamente en Español. En este fanzine escribí una pequeña pieza sobre como descubrí la poesía de mi abuela, mi relación con el lenguaje, y como eso influencia la manera de cómo me conecto con mi familia. También entrevisté a dos mujeres artistas Mapuches, Norma Lincognir y Marisol Llanquín, quienes hablaron sobre sus procesos, como sus formas tradicionales de arte han evolucionado, y como su arte y sus relaciones en la comunidad tienen que ver con su uso del Mapuzugun y el Español.

Así que cuando regresé a los Estados Unidos en Agosto quería continuar trabajando con lo que había aprendido durante ese proceso. No fue hasta diciembre que tuve la idea sobre Pajama Party. A diferencia de con Traslape, la idea no me vino en la forma de un tema claro, pero mas como un estado de animo. Mientras que me tomó un montón de tiempo encontrar el nombre correcto para Traslape, pensé en el nombre “Pajama Party Zine” antes que todo. Me gustaba la franqueza y jovialidad del nombre. En ese momento me moría por comenzar otro proyecto y estaba atravesando por un momento con mi propia escritura en el cual sentía que estaba pasando mucho tiempo en mi cabeza, lo cual me hacia sentir un poco aisladx y no muy creativamente divertidx, así que la idea de trabajar con mas gente realmente me motivó. Hice una convocatoria de presentación de solicitudes, y cuando me comenzaron a llegar respuestas, comencé a formar una idea mas solida acerca de lo que el fanzine sería. Una amiga me mencionó que mandar su trabajo a plataformas le había dado nervios por un buen tiempo, pero con Pajama Party se le hice muy cómodo poder mandar su trabajo, y eso realmente me alegró bastante. Me di cuenta que quería crear un espacio donde la gente pueda compartir su trabajo sea vulnerable o ligero o personal o fantasioso, y sentirse cómodx haciéndolo, una visión que también terminó encajando de maravilla con el nombre.

 Foto por  Chai-Shawni Pink

M: Porque en línea en vez de la forma tradicional impresa?

C: Decidí hacer una versión en línea para este fanzine por varias razones. En primer lugar, hizo posible incluir una gama mas amplia de arte, incluyendo gifs, videos, y música. ¡Además se hace mas fácil poder compartirlo! Pero probablemente la razón mas importante es que nunca había hecho un proyecto así antes, y en línea se me hacía mas fácil manejar todo logísticamente que con una versión impresa, especialmente con respecto a la financiación y distribución (aunque de todas maneras tomó una buena cantidad de ensayo y error y un montón de ayuda de Simon Moushabeck, quien creó la página web).

M: Porque decidiste hacerlo bilingüe?

C: Por una parte fue porque en esa época, mucha gente con la cual había colaborado recientemente y esperaba poder seguir colaborando trabajaba mayoritariamente en Español, gente como Francisco Molina y Matías Fleischmann, quienes están en estos momentos sacando un fanzine muy bueno en Español y Ingles llamado “Un pez con mi cara, besándome” - ¡en el cual también sale mi trabajo! Pero es gracioso porque mientras que por un lado parece una decisión interesante, para ser honestx, fue algo muy intuitivo. El momentum que me llevó a tomar este proyecto estaba tan ligado al arte, experiencias, relaciones, y mi trayectoria en, ambos, Español y Ingles, pero también pueda que este proyecto pueda juntar a artistas y lectores quienes tal vez no se encontrarían normalmente compartiendo los mismos espacios (o…traslapando).

 "Yo" por "I" by  Mari Santa Cruz

"Yo" por "I" by Mari Santa Cruz

M: Tienes planes para el futuro con este fanzine?

C: Si! Hablando sobre el tema del lenguaje, me encantaría poder sacar un volumen donde cada trabajo está disponible en Ingles y Español! Tengo un poco de experiencia con la traducción, pero para este volumen, fue una labor demasiado grande para mi. Me encantaría también poder sacar una edición impresa en el futuro. También, tengo esta fantasía de poder tener una gran fiesta de lanzamiento para Pajama Party que es una verdadera fiesta en pijamas. ¡Tal vez mas adelante con mas gente abordo se haga realidad!

PAJAMA PARTY ZINE pajamapartyzine.com with work by: con obras de: Amy Affleck Kofi KeVonté Anderson Sarah Angee José Aranda Emily Brill Samuel Lang Budin Sebastian Castillo Devin Curtis Alex Díaz Hui Omar Díaz Salim Matías Fleischmann Theodore Fox Ama Gyamerah Neil H.
 

Puedes leer Pajama Party Zine aquí

Catalino is as a southwest baby living in the northeast that thinks a lot about immigration justice, andean music, and what language does. You can follow them on twitter here.Catalino es un bebé del  suroeste viviendo en el noreste que piensa mucho sobre justicia migratorio, la música andina, y lo que hace el lenguaje. Le puedes seguir en twitter aquí.