Carga Máxima: Estilo chillante a puro pulso.

[contains english version below the transcript]

Creado por Azucena del Carmen y Alinder Espada, Carga Máxima lleva el nombre del estilo peruano de letras a puro pulso y pincel. Las carga máxima las conocemos los peruanos de manera innata ya que son aquellas letras que se encuentran mayormente en los transportes públicos que nos desplazan a través del quejumbroso trafico limeño e interprovincial.  El estilo de letra típico que se encuentra en los camiones de carga, en las micros o en las combis se ha utilizado mayormente para designar el trayecto y la destinación del vehículo, cosa que forma parte del imaginario colectivo. Últimamente este estilo de letra, nos explican Azucena y Alinder, se está utilizando en otros lugares: en puestos de comida ambulantes, en restaurantes, en murales, etc. El uso de la carga máxima se prolifera y con ella la cultura y el orgullo peruano que representa.

Con la llegada del rotulado digital que domina el mundo gráfico, el colectivo Carga Máxima lucha para mantener la técnica original. Con un estilo que clasifican como chillante, lleno de vida y de color, el dúo pinta mensajes propios al imaginario peruano y fomenta también la expresión individual a través de varios talleres de lettering que ofrecen tanto en el Perú como en diferentes partes del mundo.

[Transcripción de una pequeña entrevista con los dos artistas:]

¿Nos pueden explicar que son las carga máxima y donde nacen? ¿El color fluor siempre a formado parte del estilo?

AC: Carga máxima es un estilo de letra que nace de los camiones de carga y son letras que se utilizaban y se llamaban así para poner la tara, que es el peso, la altura, y la placa.  Básicamente son letras en dos colores, no había color fluor en esa época. El fluor llega en una época moderna en los años 70, 80, porque había una demanda: los jóvenes se sentían modernos, y ellos son los que empiezan un negocio popular, o el negocio informal. Había una división donde tenias los hijos de los inmigrantes [de provincia] y tenias los limeños […] y sus hijos no se sentían ni serranos ni limeños, se sentían diferente. Pero al mismo tiempo no tenían identidad. Es como un nicho que, entre música, comercio, y sectores populares, se crea una especie de etno-marketing. Los afiches se realizaban con los colores básicos: azul, negro, rojo y amarillo. 

La aplicación del color fluorescente viene por la demanda de los afiches y talleres en Lima, la competencia hacia que los diseñadores populares (aficheros) y promotores musicales (talleres y managers de las agrupaciones) pidieran diferenciar sus logotipos y afiches de los demás exigiendo un diseño original, el fluor es pieza clave de esas exigencias al ser un color diferente, llamativo y artificial; un color moderno para las exigencias del nuevo limeño y se sigue utilizando hasta el día de hoy.

Lienzo Chillante 45 x 55 cm. FOTO CREDIT: Carga Máxima

Lienzo Chillante 45 x 55 cm. FOTO CREDIT: Carga Máxima

FOTO CREDIT: Carga Máxima

FOTO CREDIT: Carga Máxima

En la gráfica popular se le conoce a las letras populares, como la carga máxima, bajo la etiqueta de “chicha”. ¿Esta clasificación es correcta?

AC: Una clasificación adentro de las disciplinas de tipografía, de lettering y/o de caligrafía seria mas correcta. Por ejemplo, un letrero puede tener letras capitales, como las letras mayúsculas, pero no necesariamente es chicha*.

La gente cuando hace entrevistas a muchos pintores les dicen, “señor Caribeño”, que es un pionero del pincel, […] “usted que piensa de su arte chicha?” y el le dice “perdón perdón, pero yo escucho salsa, no me gusta [la chicha].” dice. Entonces quedan mal los entrevistadores al no conocer la historia de los pioneros.  En este caso tenemos a Caribeño, tenemos a Monky, tenemos al Paiteño, tenemos al Tumagu, al Rivas, a muchos maestros que cada uno tiene estilos diferentes. Por ejemplo la mayoría de ellos se consideran diseñadores, se consideran artistas de la calle. Por ningún momento se consideran o aficheros o que hacen arte chicha. Ese termino viene de la burguesía que viene a separar, ellos desean [AE: La Prensa] desean decir Arte y arte chicha, cuando todo es Arte […] y eso es lo que te contaba que nosotros Carga Máxima difundimos la letra carga máxima que incluye la cachito, la huesito, la doble serif, la gótica chola y demás estilos de letras, de las que pertenece el letrero en la caligrafía popular.

[*Antiguamente en el Perú solo se le conocía a la chicha como una bebida ancestral/andina a base de maíz morado. Mas tarde, en un contexto limeño nace a lo que se le llama la musica chicha (un genero de musica) y por extensión nace la "cultura chicha"]

Mural en Barcelona junto a ‪#‎Berol3s7‬ en Para-lel las tres torres. FOTO CREDIT: Carga Máxima

Mural en Barcelona junto a ‪#‎Berol3s7‬ en Para-lel las tres torres. FOTO CREDIT: Carga Máxima

La difusión, la popularidad del afiche esta creciendo de manera exponencial. Vemos mas y mas colectivos nacer y no solo dentro del mundo del arte gráfico sino también vemos al afiche como un nuevo complemento esencial en la representación gráfica de la comida peruana. ¿Por que es que recién ahora se está viendo este apogeo?

 AC: Claro la idea de la grafica popular ha sido básicamente de moda, es una tendencia mundial que se reconozca todo lo vintage, todo lo retro. Por ejemplo, en Francia un afiche retro es un afiche de Toulouse, un gran pintor. Lo mismo pasa en Perú, solo que en nuestro caso es el afiche fluor, que al mismo tiempo es contemporáneo pero para otro sector, es de decoración, de colección […] y es extraño eso, pero también hay una moda que es la comida: en el Perú se puso de moda la comida peruana. A eso hay una demanda gráfica, y es ahí cuando esta gráfica se pone de moda. Por ejemplo, si soy chef y quiero hacer un higadito frito gourmet, puedo hacer muchas tipografías pero como que no da. Voy a hacer una carga máxima condensada, a dos colores, no tiene que ser fluor. Entonces hay una demanda de toda la comida peruana y todos los cocineros en realizar gráfica con letra populares. [También] hay una tendencia por la música mas antigua, por la musical de vinilo, por la música extraña, y a eso se le suma la chicha, que es un genero musical, que es una demanda en Europa por que lo ven como algo “exótico”. Pero para nosotros es algo del día a día. Yo escucho Agua Marina en la combi, es normal, pero para el otro sector es “Oh, eso es diferente”.

Menú carretillero - Homenaje a la comida popular de la calle.  FOTO CREDIT: Carga Máxima.

Menú carretillero - Homenaje a la comida popular de la calle.  FOTO CREDIT: Carga Máxima.

La proliferación y entonces de algún modo valorización de esta gama de tipografía ayuda o hasta facilita la liberación del peruano que ha sentido un poco de vergüenza de toda esta cultura. La valorización por la media ratifica un poco esta identidad no? ¿Que clase de respuesta han visto ustedes de bastantes peruanos que les compran o de este cambio de orgullo?

AC: Lo que pasa es que todo este imaginario está en la cabeza de los peruanos. Sino que, al verlo de repente plasmado en soporte es que ellos pueden comprar y llevar a sus casas, distribuirlos en galerías de arte, no solo hablando de nuestro trabajo, sino también hablando del trabajo de muchos artistas que se enfocan en gráfica popular. Es mas factible que ellos se sientan mas representados cuando esto ya también está aceptado en los medios de comunicación por ejemplo. Los medios de comunicación juegan un papel importante, no siempre para bien sino también para mal pero también sirven para visualizar estas cosas, que sea mas masivo, porque el poder del medio de comunicación es ese, de masificar algo a tal punto que tenga una validez para la gente […] y la gente al identificarse con este tipo de trabajo también, como tu dices, deja de sentir vergüenza pero también ayuda a que esto perdure en el tiempo y no se pierda, porque la técnica que nosotros realizamos por ejemplo ya se esta remplazando por el vinil de corte o el vinil adhesivo, la gigantografía y todo. Entonces los pintores que hacen letras a mano están desapareciendo por ejemplo, y nosotros tratamos de visualizar esto para que la gente le de mas valor a ese tipo de trabajo. Ese es nuestro trabajo en primer instante, luego ya por consecuencia vienen otras cosas mas, como por ejemplo los talleres que hacemos nosotros. Talleres hemos dictado en diversos países, aquí en Lima también para diversos tipos de publico desde gente interesada en el diseño, o no también para empresarios, gente común y corriente también.

Ahora la técnica que nosotros difundimos ya se enseña o se menciona en algunas universidades. La idea es que antes no pensaban en lo que era la investigación de nuestra identidad en la grafica […] Por ejemplo Carga Máxima, letras del Perú, hablan sobre tipografía, sobre color, sobre el peruano, sobre la época. El afiche ha estado por ejemplo presente en el terrorismo, en una época no se podían pegar afiches, el afiche bajó pero aun se conserva, a pesar de todo lo que ha tenido que pasar, aun se conserva porque el peruano gusta del color. Y sus hijos como nosotros, hijos de migrantes, gustamos igual.

Postal Perro Fino. FOTO CREDIT: Carga Máxima.

Postal Perro Fino. FOTO CREDIT: Carga Máxima.

Vales un Perú - Banquitos chillantes pa la casa. FOTO CREDIT: Carga Máxima.

Vales un Perú - Banquitos chillantes pa la casa. FOTO CREDIT: Carga Máxima.

¿Han visto esta tendencia de la gráfica popular en distintos países de Latinoamérica?

AE: Hay un colectivo que tenemos en Facebook, o un grupo en Facebook que se llama Gráfica Vernacular donde hay investigadores o artistas dedicados a la gráfica de todos los países: de Brazil, de Argentina, de Chile, de Colombia, de México, de Ecuador, de Perú, y gente que investiga desde que hacen tesis o doctorados en gráfica popular como nosotros también que aprendemos la técnica y la enseñamos en todas las áreas casi de gráfica popular: todas enlazadas por una misma pasión, la gráfica popular de Latinoamérica. Por ejemplo en Argentina está el fileteado porteño que es una técnica de gráfica, mas antigua, que ha sido declarada patrimonio inmaterial de la humanidad últimamente. Entonces ese tipo de cosas hacen que estas técnicas que se encuentran en la calle sean de tal importancia para todos. Tienen que ser importantes y son importantes porque funcionan y han sobrevivido a todo lo que la tecnología ha ido derrumbando poco a poco.

AC: Nosotros por ejemplo en Lima creemos que como pasa en Perú también pasa en otros países, por ejemplo México tiene tipografías como la Luchita Payol, que habla sobre la lucha libre. Por que su identidad es esa, hay diablos rojos en Panamá por ejemplo porque sus buses son llenos de colores y llenos de aerografía. En Colombia hablas de gráfica picotera sobre el pico Colombiano que es una música criolla de los negros con los mestizos.. Ósea habían cosas de mucha historia donde la gráfica popular a pertenecido. Nosotros no damos una desvalorización, solamente difundimos, porque ese trabajo ya existe, convive, no esta perdido como en otros países donde hay que investigar porque se perdió, acá vive con nosotros, y eso es lo interesante.

La gráfica popular latinoamericana de la cual me hablan está empapada de cultura y se ve en nuestros servicios de transporte y/o en afiches populares. ¿Como ven la formalización del transporte (cosa que se ve por ejemplo en los EE.UU o en Europa) y la parte que juega la gráfica popular en nuestra identidad?

AC: Lo que pasa es que en Europa es típico ver gráfica popular porque ya todo es moderno, ya hay trenes, hay buses, hay todo un formato, como se dice “correcto.” En los países de Latinoamérica no hay eso […] son países que están empapados de su cultura y que en su modernidad existe eso, ósea conviven. Entonces es como que quieren formalizar nuestro servicio de transporte pero para eso hay que tomar en cuenta nuestra identidad. Por ejemplo tu no vas a poner un bus azul y vas a esperar que la gente lo acepte tal cual, por que no esta acostumbrada pues. Las personas en Lima tienen desconfianza, se nos ha acostumbrado a no creer en lo que leemos y se cree más en el boca a boca. En estas reformas del transporte siempre habrá críticos y personajes que no desean salir de la informalidad, no solo compete al chofer y a los pasajeros si no a que en cada esquina y paradero hay un puesto, un ambulante, un jaladores, un dateros que sobrevive gracias a la informalidad. Las municipalidades deben trabajar en conjunto para que la gráfica este presente en los buses en las señales de rutas, letras como la carga máxima podrían ser más amigables y crearía puestos de trabajo para los pintores que volverían al oficio del pintado de letras, pero sin dejar el problema de fondo que sería la falta de educación y la falta de trabajo en rubro del transporte.


 

English

Founded by Azucena del Carmen and Alinder Espada, Carga Máxima is a collective that carries the same name used to categorize this popular hand-painted Peruvian font. Carga máxima is a way of painting letters that we Peruvians are able to recognize without even knowing its correct denomination: our recognition and acknowledgement of them is innate. They are found in vehicles that act as our own system of public transportation by which we navigate our normally hectic limeñeans and interprovincial traffic. This typography found on cargo trucks, combis or micros exists to designate the route and destination, and it is this specific purpose that is well known by the collective mind. Azucena and Alinder explain to us that lately the carga maxima are being used in other places: in food stands, in restaurants, in murals, etc. There is a proliferation in their use and with this we also find one for the Peruvian culture that they represent

With the arrival of digital lettering, which dominates the graphic world, the collective Carga Máxima fights to maintain the original hand-painted technique alive. With a style that they classify as “chillante”, that’s to say full of life and colour, the duo paints messages that belong almost exclusively to the Peruvian imaginary. More than that Azucena and Alinder foment the original technique used to paint the carga máxima while at the same time encouraging individual expression via workshops they host for the public not only in Peru but also around the world.

Festival Tenderete realizado en la ciudad de Valencia.  FOTO CREDIT : Enric de Gràcia

Festival Tenderete realizado en la ciudad de Valencia.  FOTO CREDIT : Enric de Gràcia

Can you explain to us what are the carga máxima and from where they originate? Have fluorescent colours always been a part of this particular style?

AC: Carga máxima is a type of font that originates from cargo trucks. They are letters that where used and called this way to put the tare of the vehicle, which is the weight, the height, and the plate. Basically they were letters that had two colours since there was no fluor at the time. Fluor comes with modernity from the 70s and 80s. There was a demand for this new colour: the youth felt modern so it is them who start a popular business, an informal business. There was a division: you had the children of the provincial immigrants and then you had the limeñeans […] and this first generation did not feel neither serranos nor limeños, they felt different. But at the same time they did not have an identity. It is like a niche that between music, commerce and popular sectors, a type of ethno-marketing is created. The afiches [posters] were made with basic colours: blue, black, red, and yellow.

The use of fluorescent colours is due to the demand for afiches and workshops in Lima, competition provoked popular designers (aficheros) and musical promoters (workshops and group managers) to ask differentiate their logos and posters from others demanding an original design. Fluor is then the key piece in these demands by being a different colour, showy and artificial; a modern colour for the demands of the new limeñeans that continues to be used to this day. 

The classification of the carga máxima under the label of “chicha”* (as they are commonly classified) is correct?

 AC: A classification under the discipline of typography, lettering and or calligraphy would be more correct. For instance, a banner can have capital letters, like upper case letters, but that does not make it necessarily chicha. People when they interview several painters they ask them, “señor Caribeño” (who is a pioneer of the brush), “what do you think of your chicha art?” and he tells them “Perdón perdón, but I listen to salsa, I don’t like [chicha]” he says. So then the interviewers end up looking bad by not knowing the history of the pioneers. In this case we have Caribeño, Monky, el Paiteño, Tumago, Rivas, we have many masters that all have different styles. For example the majority of them consider themselves designers, they consider themselves street artists. There is not a moment where they consider that they make solely publicity [which is the “afiche”] or solely chicha art. This term comes from the bourgeoisie that comes to separate, they wish [AE: the press] to say Art and chicha art, when in reality everything is Art […] and this is what I was telling you that us Carga Máxima spread the font carga máxima that includes the “cachito”, the “huesito”, the double serif, the chola gótica and many other styles of letters that belong to popular calligraphy found in posters.

[* At first chicha was only known in Perú for being an ancestral/andean beverage made from purple corn. Later, in a limeñean context what we know now as chicha music (which is a musical genre) emerges and thus what is called "chicha culture" begins to take from]

Desde San Juan de Lurigancho el Pintor de Letras Rodolfo Ponce "Caribeño" FOTO CREDIT: Carga Máxima.

Desde San Juan de Lurigancho el Pintor de Letras Rodolfo Ponce "Caribeño" FOTO CREDIT: Carga Máxima.

Pioneer painter Monky. FOTO CREDIT: Carga Máxima.

Pioneer painter Monky. FOTO CREDIT: Carga Máxima.

The diffusion, the popularity of the publicity poster [the “afiche”] is growing in an exponential manner. We are seeing more and more collectives being born and not only inside of the world of graphic art but we are also seeing the afiche as a new essential complement to the visual representation of Peruvian food. Why is it that we are just recently seeing this apogee?

 AC: Of course, the idea of popular graphic is basically a trend; it is a worldwide tendency that all that is vintage and retro is acknowledged. For example, in France a retro poster would be one of Toulouse, a great painter. The same thing happens in Peru only that in our case this comes with the fluorescent poster, which is at the same time contemporary but to a different sector. It is decorative or something that would be collected… and that is interesting, but there is also another trend, which is seen in food: in Peru, Peruvian food has become a trend. To this trend there is a graphic demand, and it is here that we see this graphic become a part of the trend. For instance, if I am a chef and I want to make a gourmet higadito frito [fried liver], I can use many different types of font but this doesn’t really fit. I am instead going to use a condensed carga máxima, in two colours, it doesn’t have to have fluor. There is then a demand from all Peruvian cuisine and from all cooks to realize graphic with popular lettering. There is also a tendency for older music, for vinyl music, for strange music, and to this we can add chicha, that’s a music genre that has a great demand in Europe because they see it as something “exotic”. But to us it is of a day to day basis. I listen to Agua Marina in the combi, it’s normal, but to the other sector it’s “Oh, this is different”.

Con un rico vasito de leche de tigre.  FOTO CREDIT: Carga Máxima

Con un rico vasito de leche de tigre.  FOTO CREDIT: Carga Máxima

The proliferation and, in some way, valorization of this spectrum of typography helps or even facilitates a sort of liberation from the part of the Peruvian individual that has felt some sort of embarrassment from this culture. The valorization given by the media validates this old yet new Peruvian identity a bit right? What kind of response have you seen from the many Peruvians that approach your art?

 AC: What happens is that all of this imaginary is already in the mind of Peruvian people. It’s just that, seeing it all of a sudden reflected in support is how they can buy it and take it to their houses, distribute them in art galleries, not only speaking about our work right but also speaking about the work of many artists that focus in popular graphic. It’s easier that they feel more represented when this popular Peruvian art is being more and more accepted in the media, for instance. The media plays an important role, not only for the good but also for the bad but it does help visibilize these things, so that it becomes more massive. Because that’s the power of the media right, to make something so big so that it has some sort of value for the people, and people by identifying themselves with this type of work can also, like you were saying, stop feeling ashamed. This also helps so that it stays written in time so as not to disappear, because the technique that we use has been replaced by the paste-up or sticker. So then painters who hand-paint letters are disappearing and we try to visibilize this so that people give more value to this type of work. This is our main goal, then other things come by default such as the workshops we offer. We have taught workshops in diverse countries, here in Lima also to diverse types of audiences: from people interested in design to businessmen and also just to regular people.

Taller de Letreros a Puro Pulso // Workshops. FOTO CREDIT: Carga Máxima

Taller de Letreros a Puro Pulso // Workshops. FOTO CREDIT: Carga Máxima

Now the technique that we disseminate is taught or at least mentioned in some universities. The idea is that before people didn’t think that our identity as people could be seen in graphic […] for instance Carga Máxima, letters of Peru, describes typography, colour, Peruvians, time periods. And this way you begin to remember many things. The banner has been present even during terrorism, in a time when you couldn’t put up banners, so their numbers decreased but remained present. Despite everything it has gone through, it is still preserved because the Peruvian individual likes colour. And their children, like us, children of immigrants, like the same [colour].

Have you seen this popular graphic trend in other Latin American countries ?

AE: There is a graphic we have on Facebook that is called Vernacular Graphic where there are researchers or artists dedicated to graphic from other Latin-American countries: from Brazil, Argentina, Chile, Colombia, Mexico, Ecuador, Peru and people that research for their thesis or doctorates in popular graphic. The same goes for us who learn the technique and teach it in almost all areas of popular graphic, all interlaced by the same passion, Latin-American popular graphic. For example in Argentina you can find the “fileteado porteño” that is a much older graphic technique that has been lately declared intangible cultural heritage. So then these types of things permit that that which is found on the streets to become important because they work and have survived everything that technology has been destroying little by little.

AC: We, for example, in Lima think that how it happens in Peru also happens in other countries: for instance in Mexico they have other typographies such as the Luchita Payol, that talks about lucha libre. This is their identity, you find the diablos rojos in Panama for example because their buses are filled with colours and aerography. In Colombia we talk about picotera graphic that’s about the pico colombiano that is a type of creole music that came from black and mestizo people. In other words there were things with a lot of history where popular graphic has participated. We don’t devaluate, we only disseminate because the other work already exists, it co-exists, it's not lost in other countries where there is research to be made because the subject has already been lost. Here it lives with us and that is what is interesting.

The Latin American popular graphic you guys talk about is soaked in culture  that you are telling me about is soaked in the culture and it's visible in our transportation systems and/or popular posters. What's your take on the formalization of the transportation system (something that is seen for instance in the EE.UU or in Europe) and the role that plays in regards to popular graphic and our identity?

AC: What happens is that in Europe it’s typical to not see popular graphic since everything is modern, there are no more common trains, unregulated buses, etc. There is a format, that it's called “correct.” In Latin American countries you don’t see this […] they are countries that are soaked in their culture and that in their modernity this still exists, in other words they co-exist. So then it's like they want to formalize our transport service but to do that our identity has to be taken into consideration. For instance, you are not going to put out a blue bus and expect that people are going to accept it as it is, because they are not used to this. People in Lima distrust, we have grown disbelieving what we read and we believe more in what people tell us. In these transportation reforms there will always be people who criticize, people who don’t want to leave informality and this is not only due to the driver or the passengers, but also due to the fact that in every corner and transportation stop there is already a stand, a street-vendor, a “jalador” [a person who calls you into the bus and charges a fee, a “datero” [a person who informs drivers about the distance in time between other buses and their vehicle], all of these survive because of informality. Municipalities have to work together with the people so that graphic remains present in buses and in route signalizations. Letters such as the carga máxima could be friendlier to the people and could thus create new jobs for painters who would then come back to the business of hand-painting letters, but without leaving the base problem which would be the lack in education and the lack in jobs in the transportation sector. 

Azucena pintando azucenas chillantes // Azucena painting full of colour and full of life azucenas <3 FOTO CREDIT: Carga Máxima

Azucena pintando azucenas chillantes // Azucena painting full of colour and full of life azucenas <3

FOTO CREDIT: Carga Máxima

Interview conducted and transcribed by Alexandra Butrón-Landivar.

Edited by Mari Santa Cruz.